本文目录一览:
- 1、电视剧《绝望的主妇》经典台词sdfjnc112
- 2、《绝望主妇》经典英语台词语录带翻译
- 3、跪求《绝望主妇》第六季第三季的所有台词,急急急~
- 4、绝望的主妇的独白
- 5、绝望的主妇第三季第十八集最后的自白
- 6、英语翻译(绝望主妇里的一句话)
电视剧《绝望的主妇》经典台词
《绝望的主妇》 发誓很简单,真的。人们许下诺言:“无论好与坏,贫与富,病痛与健康,不离不弃,相敬相爱,直到永远。”是的,誓言是简单,找到值得为其许下这个誓言的人才是困难的。
正如有些人,宁愿坐在黑暗中,对所失去的一切耿耿于怀。
一声枪响打破了紫藤街的宁静,和蔼善良且有着美满家庭的Mary自杀了,从此以她的视觉揭开了她的好友---其他四位主妇看似幸福的生活下千疮百孔的混乱和绝望。单刀直入的开场一下子吸引了我,镜头下四位中产阶级家庭主妇的生活铺陈开来。
《绝望主妇》是美国广播公司出品的一部家庭伦理电视剧,女主角自杀后用自己的视角来观察周边人的生活,用甜蜜而又尖锐的语气来评判着她的亲人朋友,审视着她的亲人朋友们在失去她以后产生的一系列改变。
关于电视剧里的经典对白 爱哭不是什么羞耻的事。
《摩登家庭》Modern Family情景喜剧新秀, 风趣而温馨, 语速适中, 最大的优势是伪纪录片的形式让对白更加真实口语化。
《绝望主妇》经典英语台词语录带翻译
1、正常语序是这样的,The prince says as he rides off into the sunset. 王子说他要远去,说着便消失在夕阳里。这里我们看到的2个次says和boy其实不是原来的意思,says这里是比如,例如,举例子的意思。
2、我们说服自己可以带着罪过生活,或没有他也能活着。没错,每晚临睡之前我们都会骗自己,极其热切的希望当早晨醒来时,美梦成真。
3、Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep.不要站在我的墓前为我哭泣。我不在那里,我不曾睡去。
4、最具生活气息的《绝望主妇》对于圣诞的描述也最为深入细致,把节日里人们的所做所为所感都一一呈现出来。
5、家人,这世上最珍贵的风景。困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守秘时他们相依为伴。——《绝望主妇》Why waste precious time dreaming when waking life is so much better。
跪求《绝望主妇》第六季第三季的所有台词,急急急~
The first rule of competition,in order to win, you have to want it more. 竞争的第一法则,为了赢,你可以不择手段。
第一句:真正的朋友就是,当你蒙蔽了所有人的眼睛和心灵,也能看穿你真实的样子和你内心深处的痛楚。
even though they know it would be a fight to the death.每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
最具生活气息的《绝望主妇》对于圣诞的描述也最为深入细致,把节日里人们的所做所为所感都一一呈现出来。
绝望的主妇的独白
1、一种熟悉的感觉,再次浮出水面,即使我们努力尝试去埋藏它。是的,在众多情感中,激情给我们活下去的缘由,同时也是犯下各种罪行的理由。
2、就在Hanson Mills医生切断另一根脐带的时候,小镇上其他的联系也被切断了。像一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间的关系,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间的关系,男友不能原谅她的背叛。
3、《绝望的主妇》 发誓很简单,真的。人们许下诺言:“无论好与坏,贫与富,病痛与健康,不离不弃,相敬相爱,直到永远。”是的,誓言是简单,找到值得为其许下这个誓言的人才是困难的。
绝望的主妇第三季第十八集最后的自白
一种熟悉的感觉,再次浮出水面,即使我们努力尝试去埋藏它。是的,在众多情感中,激情给我们活下去的缘由,同时也是犯下各种罪行的理由。
实际上第三季第四季都讲了LYNNET和招聘的新厨师“出轨”那一段。
年10月—2012年5月,《绝望的主妇》终于剧终,每周追着,就这样度过八年。当年一口气连着看完最后三集,哭成个泪人。我想,我需要写出来,把所有的记忆dfsfs1碎片。八年,她们老了,我长大了。
绝望主妇1-8季全集百度云资源(新用户下载不限速):链接:https://pan.xunlei.com/s/VNaW5-gKaMks_-DBif2CuTFmA1?pwd=xxyr#复制这段内容后打开手机迅雷App,查看更方便到目前为止,绝望主妇一共8季。
英语翻译(绝望主妇里的一句话)
一见倾心,再见倾情,我爱你,此生不渝。--《绝望主妇》中mike在新婚之夜对妻子susan说的一句话。
正如有些人,宁愿坐在黑暗中,对所失去的一切耿耿于怀。
If it were anyone but you,it wouldnt be worth it 只有你,这一切都值得。
有抛媚眼的意思)nail down翻译成 钉子钉住太直白了,如果结合语境的话,I batted everything that wasnt nailed download这句可以翻译成:我对一切都抛了媚眼,可悲剧的只是拳头打鸡蛋——无济于事。
fresh out of 是美国俚语,是刚卖掉……,刚用完的意思。可以翻译成:我刚用完了什么。或是我筋疲力尽了!但其表达的意思要看它在具体语境中,才好分析的。
说着便消失在夕阳里。这里我们看到的2个次says和boy其实不是原来的意思,says这里是比如,例如,举例子的意思。而BOY是语气词,不用直接翻译过来。