本文目录一览:
EVA剧场版最后集说的话
1、这应该是庵野设下的细节,毕竟正如他自己所说,做这部新剧场版是为了真正的做一次EVA,并且亲自为EVA的时代画上一个圆满的句号。就像东治的那句话,在篮球场吃完冰棍时的一句一语双关的话:“切~这次没中奖啊。
2、在EVA最后的剧场版中,真嗣在病房里对明日香说“救救我吧”这句话的意义可以有不同的解读。一方面,这句话可以fsdfswoee被解读为真嗣在向明日香求助。
3、最后,给点个人理解,新剧场版的世界应该是一个与旧版稍有不同的平行世界,但是在这两个世界中的渚薰拥有共同的记忆,他想要给真嗣幸福,而旧版的渚薰失败了,新版的渚薰开始了第二次的努力。
EVA剧场版中唯说的一句话的日文翻译
すみません、この瞬间、私の颜の表现方法を使用するのか分からない。
身(み)を舍ててこそ浮(う)かぶ瀬(せ)もあれ。这是一句日语惯用句,可以翻译为不入虎穴焉得虎子;敢于牺牲才能胜sdfjnc112利;置之死地而后生。直译的话便是只有舍身才会有出路。浮かぶ瀬指的是出头的日子,翻身的机会。
释义:一身を犠牲にするだけの覚悟があって初めて、活路も见出せる。
eva剧场版真心为你的某句日文翻译。
1、“まごころを、君に”(真心献给你,原本的“真心为你”不是很贴切)是美国作家丹尼尔凯斯(Daniel Keyes)的科幻小说《献给阿尔吉农的花束》电影版的日本译名。阿杰尔农是一只被科学家用来作“智力增强术实验”的白鼠。
2、此句翻译歧义非常之大,可以翻译成,真差劲、真不爽、真恶心、受不了等等翻译。站在影片之外的角度:明日乡的CV宫村优子曾经在访谈节目中明确表示,此台词是她加的。
3、国内一般翻译成《Air / 真心为你》:包括了重新制作的226话。25话的剧场版的名字是“Air”(天空)而副标题是“Love is destructive”(爱是毁灭)剧场版的26话的名字是“Your Sincerely”(真心对你)。
4、Asuka那句话指的应该是男女间的那些事吧!也可能是因为真嗣的不坦率,也可能是指S2量产机,还有可能是在说这个世界。其实这句话的含义一直有争异,在贴吧里争论了好久好久了,真心为你这都有十多年了。
5、(真心为你)最终教条区(Terminal Dogma)。互相面对着的源堂与零。源堂:「亚当,已经与我同在。」源堂:「要和唯再度相逢,只有靠亚当和莉莉丝被禁止的融合而已。除此之外别无他法 。」零的左腕脱落,掉了下来。